The Making of the Bible
Copyright © 2021 by the President and Fellows of Harvard College
The Making
of the Bible
   
  
Konrad Schmid and Jens Schröter
Translated by Peter Lewis
      
Cambridge, Massachusetts, and London, England 2021
Copyright © 2021 by the President and Fellows of Harvard College
Copyright © 2021 by the President and Fellows of Harvard College
All rights reserved
Printed in the United States of America
 
Jacket illustration from the Jewish Cervera Bible, 1299 (vellum) by
Joseph Ha-Zarefati, courtesy of the Instituto da Biblioteca Nacional,
Lisbon, Portugal, and Bridgeman Images.
 ()
 ()
First published in German as Die Entstehung der Bibel: Von den ersten
Texten zu den heiligen Schrien by Konrad Schmid and Jens Schröter,
© VerlagC.H. Beck oHG, München 2019
e translation of this work was funded by Geisteswissenschaen
International—Translation Funding for Humanities and Social
Sciences from Germany, a joint initiative of the Fritz yssen
Foundation, the German Federal Foreign Oce, the collecting
society VG WORT, and the Börsenverein des Deutschen Buchhandels
(German Publishers & Booksellers Association).
e Library of Congress has cataloged the printed edition as follows:
Names: Schmid, Konrad, 1965– author. | Schröter, Jens, 1961
author. | Lewis, Peter, 1958– translator.
Title: e making of the Bible : from the rst fragments to
sacred scripture / Konrad Schmid and Jens Schröter ;
translated by Peter Lewis.
Other titles: Entstehung der Bibel. English
Description: Cambridge, Massachusetts : e Belknap Press of
Harvard University Press, 2021. | First published in German as Die
Entstehung der Bibel: Von den ersten Texten zu den heiligen
Schrien by Konrad Schmid and Jens Schröter, © VerlagC.H. Beck
oHG, München 2019 | Includes bibliographical references and index.
Identiers: LCCN 2021009296 | ISBN 9780674248380 (cloth)
Subjects: LCSH: Bible—History. | BibleCriticism, interpretation, etc.
Classication: LCC BS445 .S29613 2021 | DDC 220.1—dc23
LC record available at https://lccn.loc.gov/2021009296
Copyright © 2021 by the President and Fellows of Harvard College
Contents
1 What Is “the Bible”? 1
2 Scribal Culture 43
3 Emerging Judaism 105
4 Scripture in Judaism 141
5 Ancient Jewish Texts in Early Christianity 182
6 e Formation of the Christian Bible 222
7 e Jewish Bible, the Mishnah, and the Talmud 280
8 e Book of Books 298
Abbreviations 333
Notes 339
Bibliography 377
Acknowledgments 415
Illustration Credits 417
Scripture Index 419
General Index 427
Copyright © 2021 by the President and Fellows of Harvard College
The Making of the Bible
Copyright © 2021 by the President and Fellows of Harvard College
1
What Is “the Bible?
At rst sight, the question “What is ‘the Bible’?” might sound surprising. You
might answer it by simply taking from your bookshelf a volume with the title
Bible on the cover. But if you were to pose the question to people from di-
verse language groups, religions, and denominations, they would show you
very dierent works. Among German speakers, for example, a Lutheran
would likely present a Luther Bible, perhaps a family heirloom dating back
to 1912 or a new edition from 2017, while a Roman Catholic would choose a
standard translation from 2016, and a member of the Swiss Reformed Church
a Zurich Bible in its revised edition of 2007. ese Bibles dier from one an-
other not only in how they have been translated and revised, but also in the
number of books they contain and the order of those books. e picture
grows more complicated if we broaden our scope to English-language trans-
lations: the King James Version and the New Revised Standard Version each
have their own distinct linguistic prole and theological character. And an
even more varied picture emerges if we expand to the whole of Western
Christianity. e Old Testament of an Orthodox Christian from Armenia
or Russia, say, includes books that do not appear in Western European edi-
tions. If we look at other eras in the history of Christianity, the panorama
becomes still more complex: in place of the four gospels, the New Testament
of a Syrian Christian of the third century would have had a book entitled
Diatessaron, which combined an account of the life and work of Jesus Christ
with stories from all four gospels of the New Testament that we are familiar
with. Jews from the Middle Ages would bring a Hebrew or Arab Bible to the
mix, whereas those from ancient Alexandria would contribute one in Greek.
All of these Jewish Bibles would dier from one another in both their scope
and the sequence of books.
Copyright © 2021 by the President and Fellows of Harvard College
2     
It should be clear, then, that there is no such thing as the Bible. Rather, there
have always been Bibles that diered in extent, arrangement, and language.
e question “What is the ‘Bible’?” would therefore best be answered by as-
sembling an entire bookcase of these dierent volumes to provide a vivid dis-
play of the great variety of Jewish and Christian Bibles that have existed
from ancient times to the present. is variety would demonstrate the living
history of the relationship between Judaism and Christianity, faiths that are
bound together and yet separated by their relation to the biblical texts. It
would also present a fair reection of the history of Christianity, including
its historical forms and dierent denominations. “e Bible,” as a collection
of the authoritative texts of Judaism and Christianity, not only constitutes the
foundation of those religions but also bears witness to their shared yet dis-
tinct histories. ose histories are reected in the diversity of these religions
ways of life and kinds of faith today.
Indeed, the very word “Bible,” which comes from biblía, the Greek term
for “books” (singular biblíon, meaning “book, text, or document”), encap-
sulates these commonalities and dierences, this unity and diversity of
Bibles.
is name makes it clear that the Bible is a book, yet one that gathers
together several books. Indeed, it is sometimes referred to as the “Book of
Books.” is designation has the quite intentional and welcome ambiguity
of meaning both “a book composed of several books” and “the most signi-
cant and authentic book of all time.
is terminology is found within the Bible itself. e Greek translation of
the Hebrew term sepharim (“books”) in Daniel 9:2 calls the biblical texts
biblía. In 1 Maccabees 12:9 they are called “sacred books” (biblía tà hagía),
while in works of the Jewish authors Philo of Alexandria and Flavius Jose-
phus, we nd the designations “sacred books” (hieraì bloi) and “sacred writ-
ings” (hieraì grafaí) in reference not just to the Torah, but also to other
writings that had by the rst century CE attained an authoritative status
within Judaism.
With similar emphasis, Paul calls the writings of Israel
“sacred writings” (grafaì hagíai, Romans 1:2). is is related to the term
“sacred books” (hie gmmata) in 2 Timothy 3:15. Later, in the second
century CE, reference is made to “books of the Old Covenant” and “books of
the New Covenant.” In the fourth century, the church father Jerome wrote
of owning “many books of the sacred library.
From the ninth century on-
ward, the term “Bible” was commonly used as a collective noun for the books
Copyright © 2021 by the President and Fellows of Harvard College
What Is “the Bible? 3
of the Old and New Testaments.
us, from earliest times, there was an
awareness that the Bible consisted of several books and that the term had a
plural meaning.
e Bible, then, is not a single book but a collection of books, or a “library.
And it was in this form—as an assemblage of mostly multipart books, such
as the ve books of the Torah (or Pentateuch) or the four gospels—that it was
produced and also represented pictorially for a long time. An example of this
is an illustration from the Codex Amiatinus, one of the most important bib-
lical codices of the early Middle Ages, in which the prophet Ezra is shown
seated in front of a cabinet containing the Bible in nine volumes (Figure1).
e model for this illustration may have been the scriptorium of a monas-
tery and the monk in charge of it.
Not until the invention of printing in the late eenth century did a single
book (or codex) containing the entire Jewish or Christian Bible become the
most widespread form to be produced and disseminated. Indeed, we have ex-
tensive evidence of a great diversity of forms of the Bible in the preceding
centuries. is diversity reects the complex history of its genesis, which
began with the writing of individual texts. rough a series of interwoven
and mutually inuential processes, these texts then became the Jewish and
Christian Bibles. It is vital to recognize this multifaceted nature of the Bible,
not least because it makes us aware that we are dealing not with a clearly cir-
cumscribed collection but with a compilation that varies in extent and con-
guration and whose boundaries with other texts are oen very uid.
e Jewish and Christian Bibles
e most striking dierence between the Jewish and Christian Bibles is that
Christian Bibles consist of two parts: the Old Testament (a term used exclu-
sively by Christians) and the New Testament. In contrast, Jewish Bibles con-
tain only the texts that are found in the Old Testament. But a Jewish Bible
cannot be considered identical to the Christian Old Testament. A Christian
Bible without the New Testament is not a Jewish Bible, but merely an Old
Testament.
Jewish and Christian Bibles also dier in their external form. In antiquity,
biblical texts in Judaism were written on scrolls, the prevalent book format
up to the third century CE in both Jewish and other ancient civilizations,
Copyright © 2021 by the President and Fellows of Harvard College
Figure 1. e Prophet Ezra, from the Codex Amiatinus. is codex, which was
produced in the early eighth century CE at a monastery in Northumbria, England,
is the earliest surviving manuscript of the Latin Vulgate Bible.
Copyright © 2021 by the President and Fellows of Harvard College
5 What Is “the Bible?
like those of Egypt, Greece, and Rome. Important parts of the Bible were
written on scrolls—these include the Torah, the books of the Major Prophets
(the Great Isaiah Scroll, one of the Dead Sea Scrolls from the archeological
site of Qumran, is over eight meters long), and the Book of the Twelve, a col-
lection of the shorter books of the Minor Prophets.
Scrolls continued to be
produced well into the medieval period, although the codex format became
increasingly prevalent from the fourth century onward. Codices were com-
posed from sheets—made from wood or wax at rst, and later from papyrus
or parchment (vellum)—laid on top of one another. Like modern books, these
sheets were sewn together at the edge, which made them far more practical
to handle than scrolls. Once this format became more common, the scroll
took on a special status. is is evident in Judaism today; during synagogue
services, readings are done from Torah scrolls.
Unlike the Jews, Christians used codices for their scriptures from the
outset. is is quite remarkable because the liturgical practice of reading the
scriptures of Israel from scrolls was familiar not only to Jesus and his early
followers but also to Paul and his collaborators, all of whom had their roots
in Judaism. Luke 4:1620 tells of Jesus in the synagogue at Nazareth reading
from a scroll containing the book of the prophet Isaiah. As Luke recounts,
this scroll was unrolled before the reading and rolled up again aerward.
Whether this story is based on a specic historical event or not, it accurately
reects the use of sacred texts in a rst-century synagogue.
From the second century onward, Christian manuscripts are almost ex-
clusively codices rather than scrolls.
ere has been much discussion about
the possible reasons for this. A number of potentially overlapping factors may
have played a part. It could be that the pronouncements of Jesus or collec-
tions of his sayings were written down early on, so that they could be pre-
served and disseminated. And codices, because they are easy to handle and
carry around, may have provided the ideal vehicle. Itinerant missionaries and
apostles may also have taken codices containing the gospels or letters with
them on their mission journeys so that they could read aloud from them at
the places they visited. In addition, the letters of Paul or several gospels may
have been bound together in codices to create a body of scriptures for use in
meetings of early Christian communities. Whatever the case may be, codices
were cheap to produce and would have been highly practical items to read
from in gatherings of early believers or on missionary journeys. Not least,
Copyright © 2021 by the President and Fellows of Harvard College
6     
codices, because they were inexpensive products, may have been more suit-
able than expensively produced scrolls, given the lowly status of most Chris-
tian communities at the time.
Even in their external appearance, then, Christian texts from these early
centuries were quite dierent from Jewish scrolls. e codices were small
books around 15 to 25 centimeters high—about the size of a paperback. e
rst ones generally contained just a single text (a gospel or a letter, say), but
later they held multiple texts, such as two of the gospels, or even all four, or
several of Pauls letters. ese books were used in Christian services, which
were then held in private dwellings, and were also kept in private collections,
where they could be read at home.
From the fourth century onward, larger
(and in some cases lavishly produced) codices of biblical texts began to
appear. Famous examples of these are the Codex Sinaiticus and the Codex
Vaticanus, both dating from the fourth century. A similar development took
place in the non-Christian realm during this same period, when beautifully
designed codices of secular texts, such as the works of Homer and Virgil, were
also being created.

Nothing about the Christian Bible at this early stage, at least from its ex-
ternal appearance, would have given the impression that it would one day be
a book containing the authoritative Jewish and Christian texts under one
cover. e notion of a New Testament and that of a connection with the Jewish
scriptures—seen as a contrasting Old Testament—were rst mooted pri-
marily on the level of theological debate and found expression only much
later in the creation of books containing both of these texts.
e texts of the Jewish Bible are written in Hebrew for the most part,
though some are in Aramaic.

Scriptures that were originally written in
Greek, or which survived only in a Greek translation, did not feature in it.
e Jewish Bible was compiled at a time when Judaism was transforming it-
self aer the destruction of Jerusalem and the Second Temple in 70 CE. Al-
though the Jewish Bible that evolved during this period, like the Christian
Bible, has its roots in developments that go far back in the history of Israel,
the form in which it has gained recognition and authority in Judaism up to
the present day did not take shape until the end of the rst century of the
Christian era.
is process is sometimes linked to a supposed synod that is said to have
been held at Jamnia (Jabneh or Yavne), around 20 kilometers south of the
Copyright © 2021 by the President and Fellows of Harvard College
7 What Is “the Bible?
modern city of Tel Aviv. In 1871, the German historian Heinrich Grätz sug-
gested that such an event had taken place, on the basis of information gleaned
from rabbinical literature.

Jamnia was certainly a site of great signicance
in the formation of Rabbinic Judaism in the period between the two Judeo-
Roman Wars of 6670 and 132–136 CE. Yet we can be sure that there was
never any synod held here at which the content of the Hebrew Bible was de-
termined. e very term “synod” wrongly imputes to ancient Judaism a
form of ecclesiastical council that did not develop until later. e supposi-
tion that an authoritative collection of scriptures was laid down at a synod
of Jews is anachronistic and does not do justice to the complex processes
behind the creation of the Jewish Bible.

It is much more likely that the tra-
ditions and texts that formed the basis of Jewish self-perception were collected
by Rabbinic Judaism aer the fateful year 70 CE. Among these texts, the
status of the Torah and the prophetic scriptures was undisputed, whereas that
of the Ketuvim, or Writings, was as yet unresolved. is same period wit-
nessed the development of the Mishnah, a written record of oral doctrines
expounded by ancient Jewish scholars (the Tannaim, or teachers). is com-
pendium of biblical exegeses would soon surpass the Jewish Bible in its
practical importance. e Mishnah was itself the subject of wide-ranging
interpretations, which are contained in the Gemara, the “elucidation” of the
analyses and commentaries oered by the Tannaim. e Mishnah and the
Gemara together form the Talmud, the principal focus of study in Judaism
of late antiquity, the Middle Ages, and the present day.
One important dierence between the Christian and Jewish Bibles is that
the former included certain texts that were originally written in neither He-
brew nor Aramaic or that existed only in Greek translation. In the Orthodox
and Roman Catholic churches, these have the status of either canonical or
deuterocanonical (secondary) texts, whereas in the churches of the Reforma-
tion, they are treated as Apocrypha.

ese texts are the books of Judith,
Wisdom, Tobit, Ecclesiasticus, and Baruch, the rst and second books of
Maccabees, additions to the book of Daniel (the Song of theree Children,
the Story of Susanna, and Bel and the Dragon), additions to the book of
Esther, and the Prayer of Manasseh.

ey arose from Judaism during the
Second Temple period, but aer 70 CE they were handed down further only
through Christianity because, as documents written in Greek, they were not
considered in Rabbinic Judaism to be of equal ranking with the Hebrew texts.
Copyright © 2021 by the President and Fellows of Harvard College
8     
eir designation as apocryphal in the Protestant churches is explained by
the fact that the reformers wanted to scale back the preeminence of the Latin
Bible translation (the Vulgate). ey returned to the original languages of
the Bible—namely, Hebrew for the Old Testament and Greek for the New
Testamentand translated the texts anew from those languages. In doing
so, they were guided by the humanist emphasis on basing the reading of an-
cient texts on original sources rather than relying on later translations. Be-
fore the Reformation, these texts formed an integral part of the Bible in all
Christian churches and were not considered any dierent from the other
scriptures. ey were included in the Vulgate, which in turn took its cue
from the rst Greek version of the Hebrew Bible, the Septuagint, which con-
tained the Hebrew and Aramaic texts in Greek translation alongside those
texts for which no Hebrew or Aramaic original was known.

ese books
are also missing from lists of the books of the Old Testament compiled by
certain ancient Christian theologians who gave precedence to texts with a
Hebrew provenance (see the following section on the Tanakh, the Old Tes-
tament, and the New Testament). us, the status of these texts was already
questionable in ancient Christianity, which may have played a part in the de-
cision of the Protestant reformers to consign them to the Apocrypha.

Finally, the Jewish and Christian Bibles dier in the sequence of the books,
with the variability among Christian Bibles being greater than among Jewish
ones. Jewish Bibles have been relatively consistent in content and order, espe-
cially since the advent of printing.

Although there are some dierences
between the various Bible manuscripts, a certain standard order has become
the norm. e Bible invariably begins with the Torah, or Pentateuch (the ve
books of Moses: Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, and Deuteronomy).
In the Jewish Bible, these are followed by a section called Nevi’im (Prophets),
which contains the historical books from Joshua through 2 Kings (the Former
Prophets), along with Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, and the Book of the Twelve
(together known as the Latter Prophets). e third section, the Ketuvim
(Writings), includes the book of Daniel and the Five Megillot (scrolls), which
are all associated with Jewish feasts: the books of Ruth, Song of Songs, Ec-
clesiastes (or Qohelet), Lamentations, and Esther. While some variation ex-
ists within the Ketuvim, the sequence that was established in the sixteenth
century is rarely deviated from now. Jewish Bibles customarily conclude with
the books of Ezra and Nehemiah along with the two books of Chronicles.
Copyright © 2021 by the President and Fellows of Harvard College
9 What Is “the Bible?
Christian Old Testaments exhibit a dierent arrangement (with some vari-
ation among denominations). e Pentateuch is followed by the historical
books, which include the books of Chronicles and two of the books of Ezra
(roughly corresponding to the Hebrew books of Ezra and Nehemiah) as well
as other books with a historical content: Ruth, Judith, Tobit, and the two
books of Maccabees. Next come the wisdom books: the Psalms, followed by
the Odes (a compilation of eulogistic texts from the Old and New Testaments),
Proverbs, and the books of Job, Wisdom, and Sirach. e prophetic books,
including the book of Daniel (with additions that have come down to us only
in Greek), are at the end.
is arrangement may derive from the Greek-Jewish tradition in Alexan-
dria.

If so, it is possible that the librarians there gave the biblical books a
structure that reected existing literary genres. It is also possible that the ar-
rangement is Christian in origin, with the prophetic books positioned at the
end because of the Christian perspective on the scriptures of Israel, in which
the Old Testament and New Testament are seen, respectively, as prophecy and
fulllment. is order of books is used in the Codex Vaticanus, one of the
earliest biblical codices from the fourth century, whereas the Codex Sinait-
icus and the Codex Alexandrinus place the wisdom books at the end of the
Old Testament. e sequence with the Prophets at the end is also evident in
the writings of the ancient Christian theologians Athanasius and Cyril of
Jerusalem.
In light of the dierences between the Jewish Bible and a Christian Old
Testament, any claim that Judaism and Christianity are linked by virtue of
a shared Old Testament is insuciently nuanced. In terms of the language,
composition, and arrangement of the scriptures of Israel, each faith tradi-
tion has its own unique perspective. Christians have taken up and carried
forward the Greek translations of the scriptures of Israel, along with Jewish
interpretations of them. In Judaism the Greek texts were not handed down,
and the Hebrew scriptures in the sequence outlined above came to form the
basis of Jewish self-perception.
Regardless of the dierences between them, Judaism and Christianity
share convictions that are expressed in the authoritative Jewish texts. ese
include the belief in the God of Israel as the creator of heaven and earth; the
belief that the Israelites are Gods chosen people and that God has preserved
them throughout history; the view of God as a being to whom one can direct
Copyright © 2021 by the President and Fellows of Harvard College
10     
one’s prayers and turn in times of need, from whom one can expect comfort
and help, but to whom one can express one’s suering and with whom one
can argue; the setting aside of one special day per week to devote to rest and
worship; and liturgical formulas and prayers. ese commonalities nd ex-
pression in the fact that Jews and Christians both call upon God through the
Psalms of Israel, that they refer to the proclamations of the prophets of Israel
(albeit with diering interpretations), and that they see the history of Israel as
a template through which to interpret their own history. Finally, the idea of
a second divine gure, variously described as the “Son of Man,” “Son of the
Most High” or “First-born of all Creation,” is a prominent feature of early
Judaism.

is presents an important background for early Christian ways
of speaking about Jesus Christ, which tie in with Jewish usage and form the
basis for the relationship between God and Jesus Christ.
By analogy with the Old Testament, groups of texts also coalesced within
the New Testament, which were then assembled into the Bible codices of the
fourth and h centuries (see Chapter6). e corpus of the four gospels de-
veloped over the course of the second century, when they became dierenti-
ated from other gospels that were labeled “apocryphal.” e collecting of
Pauls letters also began in the second century, or possibly as early as the end
of the rst. e collection that nally made it into the New Testament com-
prises fourteen letters, which include both “genuine” epistles (those written
by Paul himself) and letters composed later in his name, as well as the Letter
to the Hebrews. e collection called the Catholic Letters (the letters of James,
Peter, John, and Jude) has a somewhat dierent history. ey were not com-
piled until some time later, when they were bound together with the Acts of
the Apostles into the so-called Praxapostolos, as testimonies of the apostles.
Finally, the book of Revelation was added to this collection.
Christian Bibles dier depending on denomination and language. Never-
theless, it is not hard to identify a Christian Bible as such. It must consist of
an Old Testament, generally containing at least thirty-nine books, and a New
Testament with twenty-seven. e numbering of these texts can vary, since
in some Bibles a group of books is aggregated into a larger unit, as for ex-
ample the twelve Minor Prophets of the Old Testament, which are combined
to form one book, or the four gospels. Deviations from this pattern are most
apparent between the Eastern and Western churches. In the Western churches,
the Apocrypha, or deuterocanonical scriptures, of the Old Testament can also
Copyright © 2021 by the President and Fellows of Harvard College
11 What Is “the Bible?
be included. In the Eastern churches, right up to late antiquity, the canon of
biblical texts could look very dierent. Until the h century, for example,
the Syrian New Testament contained the so-called Diatessaron instead of the
four gospels. is work was composed by the theologian Tatian of Adiabene
in the second century. It conated the four gospels, the Acts of the Apostles,
and the letters of Paul into a single account. e biblical canon of the Ethio-
pian Orthodox Tewahedo Church recognizes eighty-one books, including
some that are regarded as apocryphal in the Western tradition. Although
the number of books in the Ethiopian Bible is strictly circumscribed, their
selection is not.
Biblical texts are not only found in compilations of dierent content and
conguration, but were produced and employed in dierent ways: as single
texts; as scrolls containing the Torah, the Prophets, or the Psalms; as codices
with the Gospels or the letters of Paul; or as amulets or miniature codices. A
Jewish Bible of the rst century BCE looked unlike one from a later period.
One cannot draw a rm boundary between biblical and nonbiblical texts for
the early years of Christianity—nor indeed for later eras. Rather, the autho-
rization of biblical texts and the process by which they became canonical in-
volved certain texts emerging as essential to Judaism and Christianity, while
others became regarded as not authoritative in the same way. Some of those
in the latter group were nonetheless still used for private study and devotional
purposes. What led to these distinctions and what they imply for “the Bible”
in relation to other texts—the Apocrypha, the pseudepigrapha, and the deu-
terocanonical texts—is examined in greater detail below.
e Tanakh, the Old Testament, and the New Testament
ere is no rmly established technical term for the Bible in Judaism. e
Hebrew scriptures may simply be referred to as “the Bible,” and the term
“Jewish Bible” is sometimes used to distinguish it from the Christian Bible. In
Hebrew, terms such as miqra (“scripture”) or kitve haqqodesh (“sacred texts”)
are also common.

In allusion to its tripartite division into the Torah (Law),
Nevi’im (Prophets), and Ketuvim (Writings), the Hebrew Bible is also called
the Tanakh.

is acronym, however, did not appear until the Middle Ages.
e terms “Old Testament” and “New Testament” for the two parts of the
Christian Bible only emerged over time. e point of departure was the Greek
Copyright © 2021 by the President and Fellows of Harvard College
12     
term diathéke (testamentum in Latin). is word was used in the Septuagint
to translate the term berit, which denotes the covenant that God made with
Israel or with humankind. e New Testament picks up this language, as in
those passages where the term is used to describe Gods covenants with the
Israelites.

e point at issue is the nature of the relationship between God
and his people, which is dened by the Torah as Gods settlement. e broader
sense of “testament,” or “compact,” can be seen in Pauls Letter to the Ga-
latians. Here, Paul illustrates Gods promise to Abraham, which is fullled
through Christ, with the image of the testator, the provisions of whose tes-
tament (diathéke) remain in force until they are nally redeemed. e
contrast between the old and the new covenant is also to be understood
against this background. Its origins can be seen in the third chapter of Pauls
Second Letter to the Corinthians. In this passage, Paul contrasts his own ser-
vice on behalf of Christ with that performed by Moses and emphasizes that
“ministry of the new covenant,” as a “service of the Spirit,” is more glorious
than that which, as “a ministry of death,” is only engraved on “stone tablets”:
Not that we are competent in ourselves to claim anything for ourselves,
but our competence comes from God. He has made us competent as
ministers of a new covenant—not of the letter but of the Spirit; for the
letter kills, but the Spirit gives life. (2 Corinthians 3:56)

In the same context, Paul also speaks of the “reading of the old covenant
and remarks that “Moses is read; these are references to the practice of
reading aloud from the Torah in synagogue services:
For till the present day, the same veil remains over the reading aloud of
the old covenant, and it is not uncovered because it is [rst] removed in
Christ. But till today, whenever Moses is read, a veil is placed on their
hearts. (2 Corinthians 3:1415)

Paul is drawing a polemical contrast between the old and the new covenant.

e old covenant is represented by the Torah, for which he uses “Moses” as a
metonym. A similar contrast of the two covenants appears in the Letter to
the Galatians (4:21–31), where Paul interprets the sons of Abraham, one of
Copyright © 2021 by the President and Fellows of Harvard College
13 What Is “the Bible?
whom he had by a slave woman, the other by a free woman, as two “cove-
nants,” one of which leads to servitude, the other to freedom.
e “new covenant” (kainé diathéke) is also mentioned in the accounts of
the Last Supper in Pauls First Letter to the Corinthians and in the Gospel
according to Luke. Both describe the chalice used at the Last Supper as the
new covenant” (1 Corinthians 11:25; Luke 22:20). is image succinctly
expresses the new bond that is forged between God and humanity in the
celebration of the Eucharist. e idea of a new covenant recalls Jeremiah
31:31 (38:31in the Septuagint):
“e days are coming,” declares YHWH, “when I will make a new cov-
enant with the people of Israel and with the people of Judah.”

In the passage that follows, this new covenant is contrasted with the one God
made with the “ancestors,” or ”fathers,” when he led them out of Egypt. In
the new covenant, God will make his law intelligible to people’s reason as well
as writing it on their hearts.
e new covenant identied in the account of the Last Supper, and sym-
bolized by the chalice, stands in this tradition. At the same time, the image
of theblood” of Jesus Christ (which is central to the doctrines of transub-
stantiation and consubstantiation in the communion service) harks back
to the idea of a covenant sealed with blood rst mentioned in the Bible in
Exodus 24:8.
ese two Old Testament texts from Jeremiah and Exodus also play a role
in the Letter to the Hebrews, in which another mention of a “new covenant”
appears. e text from Jeremiah 31:3134 (38:31–34in the Septuagint, from
which the Letter to the Hebrews quotes) is cited verbatim in Hebrews 8:8–
12, where it is hinted that God has, through his proclamation of a new cov-
enant, declared the existing one to be “obsolete” and therefore about to
disappear (Hebrews 8:13). We also encounter in Hebrews the notion of the
blood of the covenant” from Exodus 24:8: “is is the blood of the cove-
nant that YHWH has made with you.” is verse, which in Exodus refers to
the sealing of the covenant between God and Israel through the blood of
young oxen, is quoted in Hebrews 9:20, where it is linked to the blood of Jesus
Christ—the blood that has been shed for the remission of sins once and for
Copyright © 2021 by the President and Fellows of Harvard College
14     
all time and which has established a new order. For this reason, Christ can
be called the “mediator of a new covenant” (Hebrews 9:15).
us, whenever the New Testament mentions the old and new covenants,
or testaments, it is not juxtaposing two “books,” but two orders. Talk of a
new covenant” or “new testament” picks up on the proclamation of a “new
covenant” in Israelite-Jewish texts and relates it to Gods actions through
Jesus Christ. Christs blood can thereby be interpreted as the “blood of the
covenant”—in other words, the blood that seals the new bond.
e theme of the covenant also plays an important role in the Letter of
Barnabas, a theological treatise written in around 130 CE. e principal con-
tent of this work is an explanation of how Gods covenant has been fullled
through Jesus Christ. e treatise does not use the terminology of the old and
new covenants, but it does refer to the “new law of Our Lord Jesus Christ,
which does not demand any burnt oerings or sacrices but instead requires
a person’s heart to oer praise to God.

In a polemical way, the writer ex-
plains that Israel lost the covenant by turning to false gods. at is why Moses
smashed the tablets of the law—so that the covenant of “our dear Lord Jesus
might be sealed into our hearts.

As a result, the Christians are the heirs to
the covenant that the Israelites had shown themselves unworthy of.

e juxtaposition of old and new covenants reappears later in the works
of Justin Martyr, an early Christian theologian from the rst half of the
second century, and Irenaeus, who wrote his main work, Adversus Haereses
(Against Heresies), in around 180.

In the writings of both of these scholars—
as in the New Testament texts—the two covenants denote, respectively, Gods
actions in Israel and Gods actions through Jesus Christ. Using biblical refer-
ences, they both refer to the gospel of Jesus Christ as the “new testament,
which has taken the place of the old one but has been instigated by the same
God. ese writers were not yet using that term to describe collections of
biblical texts, however.
e rst use of “Old Testament” (or “Old Covenant”) to designate the rst
part of the Christian Bible occurs in a letter written around 170 by Melito,
the bishop of a town in Asia Minor called Sardes. Eusebius of Caesarea re-
fers to the letter in his History of the Church.

It contains a list of the books
of the Old Testament (or the Old Covenant) which corresponds in large mea-
sure to the list found somewhat later in the works of Origen of Alexandria,
Cyril of Jerusalem, and Athanasius: the ve books of Moses, Joshua, Judges,
Copyright © 2021 by the President and Fellows of Harvard College
15 What Is “the Bible?
Ruth, the four books of Kings (that is, the rst and second books of Samuel
and the rst and second books of Kings), two books of Chronicles, the Psalms
of David, Proverbs, Ecclesiastes, the Song of Solomon, Job, Isaiah, Jeremiah,
the book of the twelve Minor Prophets, Daniel, Ezekiel, and Ezra.

Nehe-
miah is not named in its own right since it was presumably counted along
with Ezra as a single book, which was the case in the Hebrew tradition until
the early Middle Ages.

Similarly unnamed is the book of Esther, which con-
tinues to be omitted from lists of biblical books from the fourth century,
such as those drawn up by Athanasius and Gregory of Nazianzus. us, Meli-
to’s list, like those compiled by other Christian theologians, includes only
books with a Hebrew basis, and excludes the apocryphal or deuterocanon-
ical books.

Some early Christian writers made an explicit connection be-
tween the count of twenty-two books and the twenty-two letters of the
Hebrew alphabet.

is tradition is also found in Jewish texts.

Melito’s letter, nevertheless, introduces no rm linguistic usage for the term
“Old Testament,” nor does it contrast the “Old Testament” and the “New Tes-
tament” as two distinct books. Melito’s formulation “books of the Old Cov-
enant” should be taken to mean that Gods “old covenant” with Israel is rep-
resented by the texts Melito cites, not that these texts themselves are called a
covenant” or “testament.” Melito does not use the expression “books of the
new covenant” because he is responding in the letter to his friend Onesimus’s
specic request for information about the number and sequence of the books
of the Old Testament.
e designation “New Testament” for the books whose content reects
Gods new covenant with humanity rst occurs in the writings of Clement
of Alexandria and Origen, around the end of the second century and the rst
third of the third century.

Some scholars have argued that the term can be
traced back as far as about the year 140, to the works of the early Christian
thinker Marcion of Sinope.

Because Marcion’s writings have not survived,
however, this theory relies upon Tertullian’s critical analysis of Marcion from
the early third century.

Even supposing Tertullian’s claim to be true, there
is still no proof that Marcion used the term “New Testament” to denote an
authoritative group of scriptures for the church. We know that Marcion com-
piled his own collection of scriptures, which consisted of a particular ver-
sion of Luke’s gospel and the letters of Paul that he had edited, and that this
collection was roundly rejected by early Christian theologians.

Even if he
Copyright © 2021 by the President and Fellows of Harvard College
16     
had indeed called this group of texts the “New Testament,” we would not be
justied in taking this to refer to a particular section of the Christian Bible,
in contradistinction to the “Old Testament,” for the simple reason that Mar-
cion utterly repudiated the latter. Consequently, Marcion plays no signicant
role in the history of designations for the parts of the Christian Bible.
Around the end of the second century, the terms “Old Testament” and
“New Testament” shied from signifying two covenants to referring instead
to the collections of scriptures that represent those covenants. We can see this
process clearly by comparing use of the term “testament” by Irenaeus, who
applies it to the covenants, with its use by Clement and Origen, who also apply
it to the scriptures. In the Latin-speaking realm, the works of Tertullian still
contain both testamentum and instrumentum as translations of the Greek di-
athéke, though testamentum subsequently won out. e former polemical or
negative use of “testament” in the sense of “(old) covenant” which we nd,
say, in the letters of Paul, the Letter to the Hebrews, and the Letter of Bar-
nabas had now changed. Henceforth, the term came to refer exclusively to
books, while the older meaning of “testament” as “covenant” receded.
From this starting point, “Old Testament” and “New Testament” became
well established as the names of the two parts of the Christian Bible. Con-
troversy did not arise again until the late twentieth century, when some
scholars called for the term “Old Testament” to be dropped as an alternative
name for the Hebrew Bible on the grounds that the adjective “old” was pejo-
rative. e name “First Testament” was put forward instead, though this sug-
gestion has failed to catch on.

First, it ies in the face of a long tradition;
second, it does not take account of the ancient logic that old things, not new
ones, were to be preferred; and third, the contrast of old with new—
notwithstanding the judgmental presentation of the old and the new cove-
nant in Pauls letters and the Letter to the Hebrews—was not fraught with
disparaging connotations when the Christian Bible was created. roughout
the history of Christianity, both the Old and the New Testaments have
been interpreted as evidence of Gods acts of salvation. e term “First Testa-
ment” is therefore an unnecessary neologism. What’s more, it would seem to
imply that the New Testament should be renamed the “Second Testament,
a move that would be both historically and theologically questionable and
misleading. Today, the terms “Hebrew Bible,” “Jewish Bible,” and “Old Tes-
tament” are used in a nuanced way that makes clear that the scripture col-
Copyright © 2021 by the President and Fellows of Harvard College
17 What Is “the Bible?
lections of either Israel or Judaism are being referred to as great literature
and as the Holy Scripture of both Judaism and Christianity.
How the Text of the Bible Is Structured
e Jewish and Christian Bibles are collections of books. As a general rule,
each individual book in biblical codices begins on a new page. In a scroll,
there is usually only one book to each scroll. On scrolls with several books,
such as Torah scrolls or scrolls containing the book of the twelve Minor
Prophets, the original conguration is oen hard to determine because of the
fragmentary state of preservation, though it may be assumed that each new
book began with a new column. In Jewish Bibles each book concludes with
a nal masorah: notes written in the margins or at the end of codices that
provide statistical lexical information such as the number of verses in a book,
or the identity of the middle verse, middle word, or middle letter of the book.
is was important for monitoring purposes, making it easy to check whether
a copyist had le anything out.
In ancient codices containing complete Christian Bibles, there is no spe-
cial marking to indicate the start of the New Testament. Instead, the Gospel
according to Matthew begins directly aer the nal book of the Old Testa-
ment (which varies depending on the codex). Even in the Zurich Bible of 1531,
the book compositors did not place a prominent break at this point. e New
Testament does not even begin on a new page. Although the heading “Das
neüw Testament” does appear aer the book of Malachi, it is set in the same
type size as all the other book titles, while the heading “Das Evangelion Sanc
Matthes” is, uniquely, set in smaller type. e break between the Old and the
New Testament is marked much more clearly in modern editions of the Bible,
usually by means of one or more blank pages at the end of the Old Testa-
ment and a subheading.
One important aid to orientation within the books of the Bible is their di-
vision into chapters and verses. In 1205, the English archbishop Stephen
Langton introduced the division into numbered chapters, while the num-
bering of verses was an innovation of the French book printer Robert Esti-
enne (Stephanus), in a Greek-Latin 1551 edition of the New Testament. Ac-
cordingly, the Bibles of the Reformation period still did not have numbered
verses. e system of numbering chapters and verses varies between Bible
Copyright © 2021 by the President and Fellows of Harvard College
18     
editions. In the Anglo-Saxon world, the numberings of certain books and
parts of books of the Old Testament dier from one another (as for instance
at the end of the books of Joel and Malachi). e rst Luther Bible to be of-
cially reviewed by the church authorities, which appeared in 1892, and the
Zurich Bible of 1931 are numbered dierently than most Bibles are nowa-
days. e numberings in present-day German editions of the Old Testament
result from a conscious eort to take into account the supposed original He-
brew numbering. However, this system dates back no further than a He-
brew Bible printed by Joseph Athias in 1667; there is no evidence of such a
numbering system in rabbinical Bibles of the sixteenth century.

e most
signicant system of organization in those Bibles is the subdivision of the
text into paragraphs and verses. e ends of paragraphs are marked with
typographic nal characters (called “alineas” or “pilcrows”), while the ends
of the verses are marked with the Soph pasuq or the Silluq. e Soph pasuq
takes the form of a colon, while the Silluq is a small vertical stroke beneath
the nal stressed syllable of a verse. e Soph pasuq and the Silluq were in-
serted by the Masoretes, scholarly transmitters of the Bible in late antiquity.
Working between the h and eighth centuries, these scribes furnished the
Bible text with its ancient Hebrew consonant script and vowel notations.
ey also commented in marginal notes on unusual word forms and combi-
nations and recorded how frequently these occurred within a book.
Because textual evidence for the Hebrew Bible from biblical times does
not exist, we can only indirectly deduce how the books were organized inter-
nally. e best indication is provided by the Dead Sea Scrolls, especially the
large Isaiah scroll. is scroll contains not only various elements of text
structuring—blank lines, free line endings, indentation of the rst word at
the beginning of each new paragraph, spaces (larger gaps within a line)—but
also special characters written in the margin.

Considering the period of their presumed creation, we may assume that
the texts of the Bible composed in Hebrew were not written—or at least not
exclusively so—in scriptio continua, a style of writing without any word
breaks, punctuation marks, or other forms of division. In the Dead Sea Scrolls,
the words are clearly separated from one another by gaps.
Inscriptions on pottery from the period before the Babylonian Exile of the
Jews—that is, from the tenth to the sixth century BCE—reveal a mixed pic-
Copyright © 2021 by the President and Fellows of Harvard College
General Index
Aaronites, 119
Abdi-Heba, 66, 67
Abimelek, 86
Abraham, 12, 106–107, 122, 161, 176, 206,
217–218, 321–323, 345n59
According to Mary Magdalene (Fredriksson),
330
Acts of the Apostles: combined with Catholic
Letters, 10, 273–274; in the Diatessaron, 11;
listed in Muratorian Fragment, 269; overview
of, 235; in Papyrus 45, 31, 33, 259; Pentecost
story in, 246; phrases from Greek and Roman
authors in, 185–186; reference to Antioch
in, 203, 204; reference to Hellenists in,
203; reference to psalms in, 184; reference
to reading aloud from Scriptures in,
187; references to scriptures of Israel in,
214–215
Adam, 321, 322
Adversus Marcionem (Tertullian), 268
Africa, Christian Bible translations in, 305
Against Apion (Josephus), 287
Against Flaccus (Philo), 180
Against Heresies (Irenaeus), 14, 256–257, 275,
366n35
Aggadah, 307
Ahab (king), 79, 91
Ahaziah (king), 64
Akhenaten (pharaoh), 66, 67
Akiva, Rabbi, 305
Aleppo Codex, 284, 341n50
Alexander the Great, 141, 143, 166, 167
Alexandria, Egypt, 9, 142; and creation of
Septuagint, 165–167, 301. See also Philo of
Alexandria
Allegorical Commentary (Philo), 175–178
Al Yahudu, 109
Amarna Letters, 66, 67
America, Christian Bible translations
in, 305
Amidah (Shemoneh Esreh), 228
Ammon, 108, 345n59
Amos, 88, 92, 130–131
Amos, book of, 73, 88–90, 214
amulets, 29–30, 34, 36
Anglican Church, 303
animals, sacrice of, 50
Annals of Solomon, 52
Annals of the Kings of Israel, 52
Annals of the Kings of Judah, 52
Anthony, Saint, 327
Antioch, 183, 203–205, 225
Antioch of Pisidia, 187
Antiochus III, 151
Antiochus IV, 143, 145
Apocalypse of Abraham, 39, 236
Apocalypse of Baruch, 39, 144, 236
Apocalypse of John. See Revelation
Apocalypse of Peter, 269
apocalyptic literature / apocalypticism, 127,
143–146, 235–236
Apocrypha, 7–8, 10–11, 39–40, 160, 237, 239–240,
339n15, 340n17. See also specic books
apocryphal texts, 37–42
apostles. See disciples
Apostolic Council, 365n28
Apostolic Creed, 274–276
Apostolic Decree, 225, 365–366n28
Apostolic Fathers, 237–239, 248
Aquila of Sinope, 168, 169, 231
Arad, 19, 48, 69
Aram, 63, 74, 75
Copyright © 2021 by the President and Fellows of Harvard College
428 General Index
Aramaic, 54, 57, 64, 101, 120, 190–192, 203;
in Christian texts, 190–191, 241; in Jewish
texts, 19, 22, 75, 158, 160, 161, 164, 168, 291,
351n47; Targumim, 162, 169, 314
Aratos of Soloi, 185
Aristobulus of Alexandria, 166
Ark of the Covenant, 154, 208
Armenian, translation of Christian Bible into, 302
art, Bible themes in, 321–330
Artaxerxes (Persian king), 130, 372n15
Ascension of Isaiah, 227
Asherah (goddess), 4748
Asia, Christian Bible translations in, 305
Assumption of Moses, 38, 39
Assyria / Assyrians, 73, 78–79, 85, 100–102,
171–172
Assyriology, 54
Athanasius, Bishop, 9, 14, 37–38
Aulus Avilius Flaccus, 180, 359n103
Ba‘al, temple to, 75
Ba‘al inscription, 60, 62
Babylon, 106, 111, 112–113
Babylonian Exile, 50, 81, 106107, 108–109,
111–115
Babylonian Laws of Hammurabi, 96–98
Babylonian Talmud, 44, 291, 292, 296, 305,
307–308, 354n27, 358n86. See also Talmud
Bach, Johann Sebastian, 312
Balaam inscription, 6364
Bar Kochba rebellion, 223, 230
Barnabas, 187, 205, 270
Barnabas, Letter of: accepted by Clement, 272;
in Apostolic Fathers, 237; in Codex Sinaiticus,
239, 278; covenant theme in, 14, 16, 192, 228;
Jesus’s words in, 247–248; as pseudepigraphic,
39; quote from Enoch in, 189; and relation-
ship between Jews and Christians, 228–229;
writing of, 229
Baruch, books of, 39, 142, 144, 145, 236
Beard, Richard, 330
Bede, Venerable, 303
Behistun inscription, 120
Bel and the Dragon, 7
Benedict XVI (Joseph Ratzinger), 317
Berakhot (tractate), 293
Bernstein, Leonard, 330
Bethel, 48, 73–74, 76, 106–107
Bible: dened, 1–3; dissemination of, 298–299;
editions of, 312–316; historical criticism of,
316–318, 319–321; modern approaches to,
319–330; translations of, 165, 299, 301–304,
310; transmission of ancient manuscripts,
21–36. See also Christian Bible; Hebrew
Bible; scriptures of Israel; Septuagint; Vulgate
Birkat Haminim, 228
blood, signicance of, 13–14, 208
Boccaccini, Gabriele, 295–296
cklin, Arnold, 327–330
Bomberg, Daniel, 21, 292
Bronze Age, 68
bull gures, 48, 49
bulls. See oxen
Calvin, John, 304
Canaan, 68, 76
canon, concept of, 37–42, 146–147, 163,
170–171, 277, 294
canonical formula, 147, 354n22
Caravaggio, 321–323
Catholic Church. See Roman Catholic
Church / Catholicism
Catholic Letters, 10, 234, 271–272, 273, 285–286
“Chaldeans,” 138. See also Neo-Babylonians
Chemosh (Moabite god), 108
Christ. See Jesus
Christian Bible: content and conguration of,
8, 1011; dissemination of, 298–299;emer-
gence of, 222–223; evolution of, 297;for-
mation of, 273–279; vs. Jewish Bible, 7–8;
overview of, 3–11; text structure in, 17–20;
translations of, 301304. See also specic books
Christianity: canonical texts in, 170–171;
conversion to, 186, 214, 232; doublecom-
mandment of love, 197–198; essence of
faith in, 274; exegetical tradition, 187–188;
vs. Judaism, 9–10, 228–232, 295–297;
language use of, 190192; literary world
of, 232–240; Marcion and, 267; mission of,
246; monotheism of, 183; noncanonical
texts of, 237–240; origin of, 182; promotion
by Romans, 278; salvation message in, 127;
and scriptures of Israel, 183184, 226–228;
Septuagints role in, 169; spread of, 222, 298,
304; tenets of, 205–212; tripartite creed in, 183
Christians: communities of, 203–205, 212–213,
222, 224–226, 363–364n1; distinction from
Jewish communities, 227–228; as Hellenists,
203, 246; of Jewish origin, 203
Christian texts, quotations in, 184–190
Copyright © 2021 by the President and Fellows of Harvard College
429 General Index
Christmas Oratorio (Bach), 312
Chronicles, books of, 105, 120–123, 129,
153–156, 282, 284
Church of the Holy Sepulchre, 324–325
circumcision, 106, 214, 217–218
Clement of Alexandria, 15, 166, 250, 257, 270,
272, 275
Codex Alexandrinus, 9, 23, 170, 239, 278
Codex Amiatinus, 3, 4
Codex Bezae, 248
Codex Bobbiensis, 262
Codex Leningradensis (Codex Patripolitanus,
Codex B 19A), 21, 23, 27–29, 284
Codex Sinaiticus, 9, 23, 24, 170, 229, 239, 262,
278, 316, 371n109
Codex Vaticanus, 9, 23, 25, 170, 239, 262,
371n109
Codex Washingtonianus, 262
codices, 56, 36. See also specic codices
Colonia Aelia Capitolina, 223–224
Colossians, Letter to the, 265, 266, 269
community law in Deuteronomy, 131
Community Rule (Qumran scroll), 158,
159, 280
community rule (Didache), 238
Complutensian Polyglot Bible, 312, 313, 314
Constantine I (emperor), 324–325, 371n109
Coptic, translation of the Christian Bible
into, 302
Corinth, 213, 216
Corpus Paulinum, 264–271. See also Paul
Cotelier, Jean-Baptiste, 237–238
Council of Laodicea, 38
Council of Trent, 299
Covenant Code, 43, 94, 98–99, 100, 132–133
covenants, 12, 122. See also new covenant; old
covenant
Creation (Haydn), 330
Creation of Adam (Michelangelo), 321, 322
creation story, 134, 136, 177178
Crete, 185
Crucixion (Grünewald), 327, 328
crucixion of Jesus, 208, 210, 243, 246
cult religion, 46–52
Cutha (Kuta), 85, 171
Cutheans / Cuthites (Kutim), 85, 171
Cyrenaica, 223
Cyril of Jerusalem, 272
Cyrus (king), 84, 122, 123, 154; Edict of, 122,
153, 154, 155, 284
Damascus Document (Qumran scroll), 159,
352n59
Damasus (Pope), 301
Dan, 48, 73, 74–75, 76–77. See also Tel Dan
inscription
Daniel, 123, 145, 282
Daniel, book of: as apocalyptic text, 143, 145,
235–236; Greek additions to, 7, 9; and
Hellenistic period, 142; in the Ketuvim, 8,
282, 288; in the Old Testament, 9, 15, 282;
and prophetic canon, 151; from Qumran,
29, 163; and resurrection theme, 205; as
Rewritten Bible, 160; set during Babylonian
Exile and Persian periods, 105, 282
Danish, translation of the Christian Bible
into, 303
Darius (king), 122, 154
Darius I, 120
David (king): in Acts of the Apostles, 214, 215;
as author of psalms, 44, 162–163, 184; in the
Chronicles, 122, 154; dynasty/House of, 45,
64, 71, 244, 245; as prophet, 163, 184, 207, 281,
371n2; reign of, 4445, 70–71; restoration of
House of, 125–126, 134; and resurrection,
207–208; and Tel Dan inscription, 45, 46
Day of Atonement (Yom Kippur), 208, 209
day of judgment, 28, 121122, 124, 127, 129,
144, 150, 188–189, 197, 205, 207
Dead Sea Scrolls/Qumran texts, 25–29, 57, 58,
158–165; apocryphal / pseudepigraphic
texts, 160; in Aramaic, 158, 160, 161, 162, 164;
Community Rule, 158, 159, 280; contents
of, 158, 160; Daniel, 29; dating of, 159160;
discovery of, 25–29, 158; Enoch, 160, 164;
4QMMT, 161, 162–163, 175, 184, 280;
Genesis Apocryphon (1Q20), 157, 161; in
Greek, 158, 160, 162; in Hebrew, 27–29, 158,
160, 161; Isaiah Scroll, 18, 26–29; listing of
authoritative Jewish texts, 162–163;Mes-
sianic Apocalypse, 197; numbering of, 356n50;
Old Hebrew script in, 55, 58; Pesharim, 151,
161, 181, 357n63; “proto-Esther” (4Q550),
356n49; psalms, 44–45, 357n63, 371n2;
Reworked Pentateuch (4Q158, 4Q364–367),
161–162; Rule of the Congregation (1QSa),
158, 159; signicance of, 159–160, 163–164;
Temple Scroll (11Q19–21), 164–165; text
elements of, 18, 286–287; Torah regulations
in, 362n37; Twelve Prophets, 162
Decalogue. See Ten Commandments
Copyright © 2021 by the President and Fellows of Harvard College
430 General Index
Demetrius of Phalerum, 165, 167
Demetrius of Scepsis, 129
deportation of Jews: by Assyrians, 108,
171172; by Babylonians, 108–198, 111, 115,
133. See also Babylonian Exile
derash, 308
Deutero-Isaiah, 84, 110, 112–113, 126
Deuteronomic Code, 43, 94, 123
Deuteronomism, 123
Deuteronomy, book of, 8, 99–104; authorship
of, 38, 4344, 102; concept of God in, 100,
102–104, 136; dating of, 100; Greekfrag-
ments, 356n59; and the law, 94, 102–104,
123–125, 133, 136; origin in Judah, 174;
quoted in New Testament, 188; in Temple
Scroll, 164
De vita contemplativa (Philo), 175
diaspora, Jewish, 50, 85, 133, 191, 294–295.
See also Babylonian Exile
Diatessaron, 11, 263, 302, 369n73
Didache, 38, 233, 237–238, 242, 247, 248,
274, 277
Didymus the Blind, 261
disciples of Jesus: artistic depiction of, 325–327;
authority of, 206; creation of church
community, 245, 265, formation of, 203,
243; Jesuss interaction with, 193, 207, 241,
242, 243, 246247, 261–262; mission of, 245;
nationality of, 182
divination, 90
divine authority, in legal tradition, 102–103
Divino aante spiritu, 317
divorce, 198–199, 241
Droysen, Johann Gustav, 141
rer, Albrecht, 327–328
early monarchical period. See monarchical
period
Eastern churches, 10–11, 40, 254, 310
Eastern theology, Bible in, 318–319
Ebal, Mount, 173
Ecclesiastes (Qohelet), 8, 45, 135, 145–146, 168,
282, 286, 289, 308
Ecclesiasticus. See Sirach, book of
(Ecclesiasticus)
Edom, 74, 108, 138, 214
Edrei, Arye, 294–295
Egerton Papyrus, 31, 194, 248
Egypt, 54, 66, 76–79, 131, 223. See also
Alexandria; Exodus (story)
Egyptian Christians, 302
Egyptology, 54
Elephantine, island of, 57, 60, 120, 131
Elijah, 66, 150, 188–189
Elijah (Mendelssohn), 312
Elohistic Psalter, 117–118
Encyclopedia of the Bible and Its Reception,
373n1
English, translations of the Christian Bible
into, 303
Enoch, 161, 295–296
Enoch, books of: as apocalyptic literature,
143, 157, 236, 295; in Ethiopian Christianity,
164, 302; as Pseudepigrapha, 39; from
Qumran, 143, 160, 356n55; quoted in New
Testament, 189, 281; and resurrection theme,
205; as Rewritten Bible, 157; significance
of, 164; themes in, 147; transmission by
Christians, 226
Enochic Judaism, 295–296
Enuma Elish, 112
Ephesians, Letter to the, 213, 265, 269,
363n1
Epicureanism, 145
Epimenides, 185
Epiphanius of Salamis, 250
Erasmus, Desiderius, 302, 312, 314–316
“eschatological” views during Persian rule,
120, 123–126
Eshnunna, 94
Essenes, 41, 158–159, 343n74, 356n51
Esther, book of: Greek additions to, 7; set
during Babylonian Exile and Persian
periods, 105; in the Greek language, 168;
in the Ketuvim, 8, 282; omission of, 15;
photo of, 306; “proto-Esther,” 356n49;
signicance of, 308; themes in, 147;
translation of, 168
Ethiopian church, 11, 147, 156–157, 164, 227;
and translation of Christian Bible, 302
euangélion (good news / glad tidings), 243
Euripides, 185
Eusebius of Caesarea: Catholic Letters
reference of, 271–272; Constantine I
and, 371n109; On the Contemplative Life,
356n51; on the four gospels, 257; History
of the Church, 14; Hypothetica, 356n51;
Philo and, 174; viewpoint of, 271; Vita
Constantini, 324; writings of, 250–251,
259, 260
Copyright © 2021 by the President and Fellows of Harvard College